Parlar el talian,... ze viver nantra volta la vita dei nostri antenati!!
Sexta, 12 de Junho de 2015

Tuti i di scolto persone parlando sora la nostra léngoa taliana. Parquela vago qua dir anca mi qualcossa. Savemo che semo drio viver nte un mondo globalisà e, la moda ze sempre ndar adrio dei altri par paura de esser ciamadi de coioni, mia vero?! Se i mericani sgiaventa qualcossa, par pi mato o bruto che sìpia, noantri brasiliani lo ciapemo presto. E parché ze cossì? Parché le persone che ze rento dele nostre case traverso la television, ze chi comanda i nostri pensieri, cossì i dise cossa ghe ocoremo magnar, bever e anca meter su! E sora la léngua no ze mia difarente nò! Una “mùcia” de giente ze drio imparar nantra léngoa e gnanca sempre ze par bisogno, ma parché ze la “moda del àtimo”. Adesso, quando se domanda ai dessendenti de taliani se i voi imparar de pì la léngoa dei so noni, la risposta ze: “el talian ze drio morir insieme con i vècii!... la “onda” adesso ze imparar el italiano(toscano)”! 

Par quei che pensa cossì, vao far qua una ilustrassion: femo finta che noantri brasiliani scampemo via del Brasile par nantro paese che parla una léngoa difarente dela nostra e, dopo de noantri essere morti, i nostri fioi e nipoti lassa là de parlar la nostra léngoa, par parlar solche la léngoa del paese e altre léngoe che ze la”moda del momento”! Adesso ve domando: ze giusto questo? Te piasi saver che i toi dessendenti - che ze el sangue del to sangue - i ze drio pestar sora la léngoa madre? Te piaseria saver che no i ze boni de far gnente par mantegner viva la stòria dei so antenati? Che i ze drio “copar” tuto quel che ti, insieme con to pupà e to nono ghenavé fato dopo de tanto tribolar?! No savé mia valtri che un pòpolo che no mantegne la so léngoa madre, ze un pòpolo sensa identità?! E che ze come dir: la stòria de vita dei nostri noni e tuto che i ga fato no ze mia importante, parquela ndemo "copar”! 

Adesso, par quei che cata che el nostro talian, ze una léngoa dei vècii e coioni e che la ze drio morir, vui dir che: el nostro talian ze la seconda léngoa pi parlada qua in Brasile ( adrio solche del portoghese); che semo pi de trenta milioni de taliani (semo un paese rento de nantro); che el talian ze recognossuo par el IPHAN come una vera léngoa( la prima de imigranti); che la radisa del talian ze una dele pi vècie del mondo; che el véneto - che ze la “mama” del nostro talian - ze parlado in arquanti paese; che ghenemo incoi pi de 200 programe de ràdio in talian: che ghenemo diverse reviste – fra lore la revista TALIAN BRASIL del nostro brau Hélio Oro - giornai, libri, sito ntela net, la ràdio TALIAN BRASIL ntela net,  dissionàrii, una grafia pròpia, cantori, musichi, scritori- come Darcy Loss Luzzatto, Honório Tonial, fra altri tanti- poete, corai, festivai, scole... fra altre tante cose ntel talian! E par finir vui dir: parlar una nova léngoa ze una cosa bona e ùtile, ma parlar la léngoa dei nostri antenati, no ga mia soldi ntel mondo che paga! Alora ze ora de desmissiarve fora e far qualcossa par giutar a svilupar la nostra coltura taliana! Ze ora de ghenaver orgólio de esser ciamado de TALIAN! 

Quer fazer o curso de talian ou assinar a revista Talian Brasil? Fale comigo pelo e-mail. Ouça Ricordi d’itàlia  Domingos das 7 às 9.30 na rádio Sol D’américa 91.1 FM.

Comentários