Imparando sora la léngoa taliana! Semo taliani, nò italiani!!(parte 2)
Sexta, 07 de Agosto de 2015

Sevitando sora el testo dela stimana passà, vui rinforsar lo che go belche dito: I NOSTRI ANTENATI NO’ I ZERA MIA ITALIANI! Lori no i zera mia portadori d’ una cultura italiana! Rinforso: lori i zera Véneti, o Lombardi, o Friulani, o Trentini, o Piemontesi, e ghen’aveva la so pròpia cultura, pròpia de lori, d’le so region, che gnente ga a veder con le culture d’laltre region che incoi ghe fa la Itàlia. ( Par parlar la verità, al nostro veder, no ga mia una nasion italiana, ma ga si arquante nasione rento d’un ceo-grando paese ciamà Itàlia). E ben, questa gente, che aparteneva a’le “nassione” difarenti, che parleva idiome difarenti e che zera portadori de culture difarenti, al rivar qua a “ tera dela cucagna”, ze stata posta in cologne, lìnee e traversoni, in medo dela foresta sarada, al bel piaser del “capo” dela cologna. Cossì, un trentino de Primiero, ga passà a ver par vissin un véneto de Oderso e un lombardo dela Màntua. Zera bisogno parlarse tra lori, farse capir. Zera una question de soravivensa! E ze stato de questo bisogno de farse capirse, par poder giutarse, par soraviver, che ze nàssuo el nostro bel idioma, el talian, o véneto brasilian, una méscola de’i parlari de’i nostri antenati, con la léngoa del paese de adossion, el portoghese! El talian, la koinè qua capitada,- che ga permesso che i piemontesi, trentini, friulani, lombardi e la maioransa véneta, vignesse farse capir- , no ze nàssua deboto e gnanca par decreto nò! Ga passà ani e ani vanti de deventarse la vera léngoa de comunicassion in che se la ga deventà. I sotachi caraterìstichi de ogni region ga sevità par massa tempo. I maridauro( matrimònio) mescolai – véneti con lombardi, trentini con friulani -, ga permesso che pi presto se fesse la parità dela koinè. Qualche parole, chissà par sonar strania a qualche partissipante del grupo, ze state cambiade squasi sempro par la corespondente portoghesa, però devidamente venetisada! In serte lìnee n’dove la predominansa la fusse lombarda, par esémpio, la léngoa dela comunicassion del posto, ghen’aveva una forma acentuadamente lombarda, però, n’tei paesi ( vile ), in veder de’a preponderansa véneta, presenteva belche nte’l scomìnsio de’l sècolo, una forma someiante al talian d’incoi. La inclusion de pi termi portoghese se ga ingrandio co’l svilupamento tecnològico: Le nove parole ze vigneste rento nte’l parlar de’l posto, sensa modificassion, però co na sìntasse taliana! Fermemo qua incoi e sevitemo stimana che vien ntel medèsimo assunto.
Adesso la fròtola dela stimana: El tosato domanda par so pupà: pupà, ze vera che’i pupà ghe sa le cose depì dei fioi? – Si che la ze vera! – Alora me dise pupà: chi che ga inventà el avion? – Ze stato Santo Dumont, fiol. – Ma pupà,..se ze cossita, parché no ze stato mia el so pare che ga inventà?!
Ouça e divulgue, ricordi d’itàlia, na 91.1 FM , todo Domingo, das 7 às 9:30 da manhã.

Comentários